개발 slecs

포트폴리오 섹션 순서를 언어별로 통일하다

목차

개인 포트폴리오 사이트에서 한국어판과 영문판 간의 레이아웃 순서를 맞추는 작업을 했다. 구체적으로는 영문판에서 블로그 섹션을 About 섹션 위로 이동시켜 한국어판과 동일한 배치로 만들었다.

다국어 사이트의 숨겨진 일관성 문제

이런 식의 변경이 필요한 이유를 생각해보면, 간단해 보이지만 실제로는 꽤 중요한 UX 측면이다. 사용자가 다국어를 오가며 포트폴리오를 살펴볼 때, 언어를 바꿨는데 갑자기 섹션 배열이 달라지면 약간의 인지적 마찰이 생긴다. 특히 자주 들어오는 항목들(About, Blog 같은)이 위치가 바뀌면, 그다지 의식하지는 않지만 사용자 관점에서는 "뭔가 달라 보인다"는 감정을 받을 수 있다.

실제로 UX 일관성 논문들을 보면, 같은 정보 구조가 언어나 국가별로 일정하게 유지될 때 사용자 신뢰도와 재방문율이 높다고 한다. 이런 작은 것들의 누적이 결국 포트폴리오를 전문적으로 느끼게 하는 것이다.

왜 순서가 달랐나?

  • 단계별 개발: 처음에 한국어판을 먼저 만들고, 시간이 지나 영문판을 추가할 때 레이아웃을 다시 다잡으면서 순서가 약간 달라짐
  • 언어별 우선순위 고려 부재: 한국어와 영어 사용자의 관심사가 다를 거라 가정했을 수도 있지만, 결과적으로는 일관성이 더 중요했음
  • 문서화 부족: "이 사이트는 모든 언어에서 동일한 구조를 유지해야 한다"는 가이드라인이 없었음

작업 내용

portfolio/en/index.html 에서:
- Blog 섹션을 이전 위치에서 제거
- About 섹션보다 위쪽으로 이동
- 한국어판의 구조와 일치

이렇게 하면 사용자 입장에서는:
| 관점 | 효과 |
|------|------|
| 네비게이션 | 같은 언어로 전환할 때 안정적인 레이아웃 |
| 정보 찾기 | "블로그는 여기쯤"이라는 멘털 모델 일관성 |
| 유지보수 | 앞으로 새로운 섹션 추가할 때 기준점 명확 |

배운 점과 일반론

이 정도면 "그냥 몇 줄 옮긴 거 아닌가" 싶을 수 있지만, 개인 프로젝트든 팀 프로젝트든 다국어를 지원한다면 다음을 체크하면 좋다:

  • 체크리스트 문서화: 다국어 레이아웃 변경 시 "모든 언어에서 테스트했나?" 항목 추가
  • 기본값의 일관성: 특별한 이유가 없으면 모든 언어에서 순서는 같게 유지
  • 문화별 순서 고려: 정말 필요하면 명확하게 분기. 예를 들어 "우리 한국 사용자는 블로그를 먼저 본다" → 영문 사용자도 그럴 가능성 높음

작은 변경이지만 이렇게 하나하나 맞춰나가는 게 전문성을 느끼게 하는 부분이다.


🛒 이 글과 어울리는 추천 상품

*위 링크는 쿠팡파트너스 활동의 일환이며, 일정액의 수수료를 제공받을 수 있습니다.

댓글 0

첫 댓글 달아줘.